Und wo mir grad so nach fluchen war und ich dachte,
nee, das kommt jetzt nicht gut, Fäkalsprache und so, nachher mahnt wieder anobella, fiel mir irgendein Ding ein, wo einer ganz stolz war, irgendein italienisches Gedicht übersetzt zu haben - derbe Sprache, Renaissance wohl, ich weiß es nimmer, irgendein unwichtiges Blog halt, und es wurde übersetzt: Schwanzköpfe (italienisch) mit Schwanzköpfe (direkte Übertragung auf Deutsch).
Wenn man sich auch nur ein wenig mit Fäkalsprache auskennt (so wie ich), dann übersetzt man das lässig-frei und treffenderweise mit Fotzenköpfe. Aber das jetzt nur am Rande und weil ich eh genervt bin, nicht aus Besserwisserei. Oder doch vielleicht schon.
Wenn man sich auch nur ein wenig mit Fäkalsprache auskennt (so wie ich), dann übersetzt man das lässig-frei und treffenderweise mit Fotzenköpfe. Aber das jetzt nur am Rande und weil ich eh genervt bin, nicht aus Besserwisserei. Oder doch vielleicht schon.
ElsaLaska - 27. Jul, 02:19
Trackback URL:
https://elsalaska.twoday.net/stories/2442847/modTrackback